Сегодня годовщина смерти Елизаветы Сергеевны Перегудовой (1913-1996), русской католической поэтессы.
Проходит жизнь, и стали мысли строги.
Пора мне подводить последние итоги.
Во многом я грешна, но сердца не закрыла,
И полным голосом о Боге говорила…
На фотографиях, которые она прислала мне незадолго до смерти, Елизавета Сергеевна выглядит подстать своим строчкам, так же строго и торжественно. Однако в жизни она была совершенно не такой: простая, доступная, проворная, с быстрым говорком, она, как птичка, передвигалась по своей маленькой квартирке в Резекне, небогатой, но опрятной и нарядной, где даже газа не было, она его не любила и сама отключила газплиту, готовила себе чай и яичницу на электроплитке.
Резекне это маленький городок в Латвии, центр традиционно-католической области Латгале — Латгалии на юге страны, и Елизавета Сергеевна сама его выбрала, когда обратилась в католичество, и прожила здесь добрых полвека, до самой смерти, работая врачом-рентгенологом, и потом, уже на пенсии. Городок по-своему красивый, с огромным, красного кирпича псевдоготическим католическим собором, способным вместить восемь тысяч человек, и в праздничные дни там примерно столько и собиралось. Но даже если в другие дни молящихся было не восемь тысяч, а только восемь, Елизавета Сергеевна непременно находилась в их числе, разве что уезжала к своему другу патеру Янису Купчсу куда-нибудь в глухую деревушку: за годы своей службы безотказный патер Янис побывал настоятелем, наверное, всех самых глухих приходов Латгале и остальной Латвии. Ездила она к нему, потому что переводила церковные песни с латгальского, латышского, польского, немецкого: сейчас их поют во всех католических приходах от Москвы до Душанбе, от Омска и Новосибирска до Тбилиси. А потом, по инициативе патера Яниса, они взялись переводить на русский язык латинский Missale — Служебник. Тогда-то, на Missale, я с ними познакомился, и сразу подружился. Патер Янис владеет русским очень хорошо, но это всё же не его родной язык, и потому он взял на себя только содержательную часть дела, а всю чисто-литературную работу выполняла сперва одна Елизавета Сергеевна, а потом уже к ним присоединился я, азъ многогрешный, приехал в очередную глухую деревушку патера Яниса, и потом ездил в различные его приходы годами, как-то раз даже со всей семьёй. Горжусь, что окончательную обработку текста патер Янис и Елизавета Сергеевна доверили именно мне — главным образом, видимо, потому, что я один из нашей команды умел печатать на машинке и так или иначе отвечал за «конечный продукт». (Я продолжаю эту обработку до сих пор, публикуя, условно говоря, свои переводы латинских молитв: «условно», потому что все или почти все из них прошли когда-то через руки Елизаветы Перегудовой).
Свои стихи она тоже писала от руки, разборчивым окргулым совершенно не «врачебным» почерком, и дарила мне при встречах, а также слала по почте год за годом. О публикации таких стихов в те годы нечего было и думать, как бы в Сибирь не угодить, но ни о публикации, ни о Сибири она не думала, а просто сочиняла, как щебечет птичка: лилось из сердца. Должен признаться, что из её стихов мне тогда нравились очень немногие, а в целом они казались мне слишком простыми, примитивными, сплошные глагольные рифмы, «кровь — любовь», и «вновь — любовь»… Но что ей было делать, если к слову «любовь» в русском языке так мало рифм, а между тем, это самое главное слово в её жизни? Стихов не писать? — К счастью, полностью лишённая тщеславия, она писала, не задумываясь, насколько изысканно у неё получается, и получилось не изысканно, но искренне, но — проникновенно. Читайте, не пожалеете. К счастью, я тоже тогда не поленился перепечатать на машинке все её стихи, какие у меня были, и даже в переплёт отдал, и получился красивый солидный (формата А4) машинописный сборник, «О Жертва Пресвятая!», как она сама его назвала, и подарил ей три или четыре экземпляра, а один, последний, оставил себе. И это оказалось единственное «переплетённое» издание своих стихов, которое она увидела при жизни (уже в свободной Латвии Культурный центр в Резекне взялся печатать её стихи, но до переплёта Елизавета Сергеевна не дожила).
Теперь я приготовил электронную версию книги стихов Елизаветы Перегудовой и разместил её в Библиотеке. Уже после завершения перепечатки Елизавета Сергеевна прислала мне ещё около двадцати своих стихов, и я включил в эту последнюю версию их тоже. Их можно отличить по датам написания, это годы 1988-89 (только одно, Ante Crucem, 1974-го, но прежде она его мне не показывала, поскольку считала «слабым»). Самое последнее стихотворение, «Письмо в Тбилиси», я получил от неё в марте 1992 г., сразу после зимних боёв в Тбилиси (шло без малого три месяца). Потом между нами пролегли границы, и наша переписка прервалась.
Даже о смерти Елизаветы Сергеевны я узнал практически случайно: жил тогда в Москве и догадался, что ведь можно позвонить! — А мне ответили, что она вот уже почти год, как скончалась.
Тогда же я написал статью, посвящённую её памяти, которую напечатали в газете «Свет Евангелия», а год назад на годовщину я поместил эту статью на прежнем своем сайте, который в декабре пропал. Поэтому я снова разместил её в «Моих публикациях», называется «Светлые стихи».
Книгу стихов в Библиотеке вы найдёте по этой ссылке:
Елизавета ПЕРЕГУДОВА. О ЖЕРТВА ПРЕСВЯТАЯ!
А здесь я привожу два самых моих любимых её стихотворения:
Легенда о св. Франциске де Саль
Пылали зори закатные,
Деревьев длинные тени
Ложились синими пятнами
На белый мрамор ступеней.
Франциск один, в сокрушении
Молился у двери храма:
«Да внидет мое моление
К Тебе, как дым фимиама.
Страшит меня наказание,
Томит греховное иго.
Вся жизнь пред моим сознанием
Предстала открытой книгой».
Взывал к Судье и Создателю
Молитвами и псалмами.
И листья платанов плакали
Прозрачнейшими слезами.
Забытыми сновиденьями
Грехи оживали снова,
Вставали пред ним виденьями
Картины мира иного.
О камни путей таинственных
О темень ночей беззвездных,
Бездальность тоски единственной,
И холод несытой бездны!
Они, внезапно явясь ему,
Страданья множат без меры.
И снова в слезах: Peccavimus!
И вечное: Miserere!
Закат отпылал пожарищем,
И вдруг прозвучало грустно:
«Меня не зовут Осуждающим,
Меня зовут — Иисусом!»
Грешница
«Заставь меня головой склониться
к ногам Твоим запыленным».
Р. Тагор
Пески завеяли тропы,
Дорожная пыль густа,
Но легки и быстры стопы
Идущего в мир Христа.
По всем путям и дорогам
Звучала благая весть
Незрячим, больным, убогим —
Их сонмы не перечесть!
Все жаждали, как спасенья,
Прозренья и новых сил,
Но только грехов прощенья
Никто из них не просил.
А Он раздавал увечным
Со щедростью Божества
Сокровища жизни вечной,
Евангельские слова.
Слепцы вкруг себя глазели,
Скакал, как олень, хромой,
Расслабленный, встав с постели,
Вприпрыжку бежал домой.
Когда ж от трудов устал Он,
Нуждаясь в заботах Сам,
Лишь грешница из Магдалы
Припала к Его стопам.
Она их в слезах омыла,
Бесстрашно забыв о всех,
И шелком волос сушила,
И горько кляла свой грех.
И нард пролила душистый
На свежих царапин кровь:
Четыре Евангелиста
Прославят ее любовь!
Ах, как драгоценна Богу
Роса благодарных слез!
И ей, возлюбившей много,
Грехи отпустил Христос.
Прошедший пески пустыни,
Извивы кремнистых троп,
Дай мне головой повинной
Коснуться усталых стоп!
Спасибо, что поделились с нами замечательной историей знакомства с замечательной поэтессой! Стихи и вправду потрясающие, простые, но такие глубокие!!!
Да, эту книжку стихов можно использовать, как молитвенник.