О форматах

Да, раз уж заговорили о форматах: как вам тот формат, который более-менее сложился на сайте? — Сначала молитва дня, т. е. молитва, которая читается в этот день во время Мессы и Литургии часов.

Предлагая свой собственный перевод этой молитвы, я не собираюсь ни подменять и ни оспаривать работу литургической комиссии. У меня с ней совершенно разные задачи. Литургическая комиссия вырабатывает молитвословие для католиков, молящихся по-русски, на общецерковной латинской основе. При этом перевод может отстоять от оригинала довольно далеко и стилистически, и семантически, в соответствии с потребностями и обстоятельствами данной поместной Церкви, о чем и судит литургическая комиссия.

Моя задача куда скромнее.

Аз многогрешный люблю молиться на латыни, но владею латынью не настолько, чтобы понимать всё с ходу, поэтому нуждаюсь в точном, по возможности буквальном, переводе. Его и делаю, а поскольку я не думаю, что остался один такой на свете, кому нужна латынь (или же перевод с латыни), то и помещаю свой перевод на сайте.

Pax Domini sit cum omnibus vobis!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *